The Stalag Edition
Softcover • 6” X 9” • 612 pages
The only complete, unabridged, and officially authorized English translation ever issued by the National Socialist German Workers’ Party (NSDAP), translated by a now-unknown English-speaking party member, printed by the Franz Eher Verlag in Berlin for the Central Press of the NSDAP in limited numbers from 1937-44.
Most copies were distributed to the camp libraries of English-speaking Prisoner of War (POW) camps, and became known as the “Stalag” editions (Stalag being a contraction of the German word Stammlager, or POW camp) because they all carried a camp library rubber stamp on the title page.
Only a handful of copies survived the war, and the text contained in this edition has been taken directly, without amendment, from one of these extremely rare editions.
This official translation is not to be confused with the “James Murphy” or “Ralph Mannheim” translations, both of which were edited, abridged, and ultimately unauthorized. Both editions left out major sections of text, and contained long, clunky, badly-translated, and almost unintelligibly long sentences.
In sharp contrast, this edition contains none of these complicated and unnecessarily confused constructions, and is extremely easy to read, as anyone familiar with the other versions will immediately notice. Most importantly, it contains the full text of the original German—and none of the deliberately-inserted racial pejoratives used in the Murphy and Mannheim versions (words which Hitler never actually used in the original).